Попасть в историю
Надо ли читать роман «Алкаш»?
Страшный человек этот Наседкин. Николай Николаевич. Во
всяком слу-чае, опасный. Или, совсем уж мягко говоря, не очень хороший.
Ездят с ним люди в одном лифте, ездят. Ходят по одним
коридорам, хо-дят. Забегают иногда выпить вместе чего-нибудь не очень
прохладительного в кафе «Славянка». Начальство из лучших побуждений
учит его дисциплине и порядку. Писатели дают в долг под будущий гонорар
или, наоборот, не дают. Наивные девушки, ничего не подозревая, беседуют
с ним о литературе и искус-стве...
И вдруг всё ЭТО, и не только это, попадает, в
«остросюжетный роман “Алкаш”, написанный в русле современной жесткой
прозы» (из аннотации к произведению). Конечно, под измененными
фамилиями, но легкоузнаваемыми. И мало того, что на 600 с лишним
страницах, так ещё и тиражом 10000 экземп-ляров да в московском — на
всю Россию! — издательстве...
Однако это не мой, читатель, гневный возглас или тихий
ропот. Я-то как раз спокоен и думаю, что ничего здесь нет не только
нехорошего, но и вообще всё очень даже нормально. А по-другому думают,
будто бы нельзя так, и гово-рят между собой об этом, но негромко, —
лишь некоторые из тех, кто туда по-пал. То есть прототипы этого
«невероятного и стремительно-увлекательного романа» (тоже из
аннотации). Прототипов, кстати, удивительно много — чело-век двадцать
пять, не считая просто очень конкретных фамилий.
Ну а почему нельзя?
Данте Алигьери, сделавшему примерно то же со своими
современниками в «Божественной комедии», — можно, а Наседкину Николаю в
«Алкаше» — нет? Булгакову в «Театральном романе» и «Мастере и
Маргарите» — пожалуй-ста, а Наседкину — ни в коем случае? Я уж не
говорю о нашем общем любим-це Михаиле Юрьевиче и его «Тамбовской
казначейше»...
Ну, вышел роман. Между прочим, уже третья за семь лет
толстая книга у Наседкина в столице. У подавляющего большинства местных
классиков пока ещё ни одной. Может быть, оттого, что у них не «жёсткая
проза», а какая-то другая, может, ещё почему. Почему? Понять секрет
успеха собрата по перу пишущая публика не спешит.
Один прототип (легкоузнаваемый, кстати) привёл
убийственный довод: читать книгу с таким названием?!
Зная, как неравнодушен писатель Наседкин к писателю
Достоевскому, я вспомнил сразу «Идиота». Подумал, что с названием
Фёдору Михайловичу то-же как-то не повезло. Вспомнил ещё — из детства —
«Тараканище» и — фу! — «Муху-Цокотуху», а также «Мойдодыра». В голове
крутилась какая-то непри-ятная вещь Льва Толстого, но натолкнулся (уже
потом, в богатой на информа-цию аннотации) на аргументы издательства и
решил ничего больше не вспоми-нать. «Название романа кто-то воспримет
как грубоватое и чернушное, но оно точно выражает суть произведения, и
не более чернушно и вульгарно, чем, скажем, названия “Идиот” и “Живой
труп”…»
Но про «Идиота» я первый подумал.
Да ладно, эти названия! Есть вещи более серьёзные. И тут
оппоненты Николая Наседкина, отталкиваясь от известного «я не читал, но
я скажу», гово-рят: это не может быть литературой. Это — журналистика.
Ну и вообще, как это Коля Наседкин, который с улицы Интернациональной,
из дома «на курьих ножках», который — ну вот же, вот — ходил тут ещё не
так давно по Дому пе-чати, по 4-му этажу, по 6-му, на лифте... Про
лифты, впрочем, я уже говорил. Короче, не должен он по определению
создать что-то такое, заслуживающее внимания. Не Габриэль Гарсия
Маркес, не Маринина и не Агата Кристи. Не-смотря на аннотацию, где
сказано, что это роман с якобы напряжённым крими-нальным сюжетом.
Конечно, не Агата. И тем более не Маркес. Потому что
какой же Агате могло прийти в голову перенести действие своей повести
из благополучной Англии в Центральное Черноземье? Какая же Агата в
таких подробностях, с таким знанием деталей и любовью могла написать
следующее:
«Я выхожу на белый свет, на апрельское безудержное
солнце. Дом наш (Повторюсь: на «курьих ножках». — В. С.)
громоздится в
самом центре города. По радиусу, буквально в двух шагах — вокзал,
рынок, библиотека, универси-тет, театр, местный Белый дом, два
ресторана (Теперь ни одного. — В. С.), па-мятник великому
вождю,
барановский пешеходный Арбат, именуемый здесь улицей Коммунистической
(Автор прозрачно намекает на Коммунальную. — В. С.)... Хотя из
окон
моих, кои смотрят во двор, виднеется панорама частных хибар, особняков
и усадебок с садами, гаражами, сараями...»
Или:
«В самом Баранове, когда увидел я его впервые почти
пятнадцать лет то-му, действительно наиболее приличными оказались
только две улицы: Интер-национальная и Советская...»
Я знаю, что кое-кому не понравилось и название города —
Баранов. И ясно, почему. На слух звучит непатриотично, возможно, даже
оскорбительно: «город баранов». Ну хорошо — а «город козлов» лучше?
Однако ж ничего, жи-вут же люди в Мичуринске, не забывая при этом: он и
Козловом почти три века был. А что, какой-нибудь Бобруйск или Кривой
Рог благозвучнее?
Так вот о нашем Баранове, ставшем ему родным, автор
повествует, по-вторюсь, с любовью, проходящей красной нитью через весь
роман, на многих и многих страницах. Кто больше и краснее?
Но — самое главное! Ни Агата, ни Маринина, не говоря уж
о Маркесе, не могли бы так выпукло, так тонко, так ярко и ещё как-то
так представить там-бовскому обывателю известных ему в большей или
меньшей степени журнали-стов знакомого нам до боли Дома печати, а также
читаемых всей Барановщи-ной писателей Карасина, Савченко и, конечно,
Алевтинина. Или, например, пе-реходящего у Наседкина из романа в роман
парторга редакции Федосея Моисеевича, неугомонного, неукротимого,
правильного, неукоснительно про-водящего линию партии или любой другой
власти и если колеблющегося, то только вместе с ней, с линией.
Нельзя сказать, что тепло вспоминает главный герой
(кстати, Вадим Не-устроев его зовут), но вспоминает — о некоторых
коллизиях между ним и ру-ководством обкома партии. Буквально штрихами
даны портреты (или образы) его секретарей — товарищей Сусликова и
Балабольского. Казалось бы, мелочь, а интересно.
Мне самому интересно, потому что 80-е и все 90-е я был,
можно сказать, рядом с этим Неустроевым и людьми, которые теснятся
теперь в романе. Меня там, на всякий случай, нет. Пока нет. Не выведен.
А те, кто выведен, кто попал в эту историю, конечно, могут, но не все,
обижаться. Мол, Наседкин, ты и пре-дупредить бы мог, что с нас пишешь.
Мы бы, как говорят при неожиданных те-лесъёмках или — скрытой камерой,
и причесаться успели...
Что ж, как есть, так и есть. Лохматые. И не получается
так — сначала на черновик, а если надо — то и набело. Жить нужно проще.
Не пыжиться. Не изображать из себя самого умного. Помнить надо, что
глупости говорить мож-но. Только не торжественным тоном. И вообще быть
самим собой.
А ещё роман очень познавательный. Ну откуда сотни
две-три студентов-журналистов из ТГУ и ТГТУ узнают, чем жил эмгэувский
(так у автора) журфак? Что у юношей и девушек были не только
субботники, семинары и комсо-мольские собрания, но и кое-что ещё. Даже
любовь.
Кто им так откровенно объяснит, что редакции состоят не
из одних лишь гениальных, талантливых и очень одарённых людей, но и
графоманов и без-дарных чиновников?
…Ну и что, скажет уже прочитавший «Алкаша», даже по
старой привыч-ке между строк, — что, нет в книжке недостатков? Есть.
Кое-чего мне тоже не понравилось. Например, дилексемы,
по-неустроевски говоря. Двойные слова: «мыть-полоскать»,
«сформировалась-налилась» (грудь), «смотрел-наблюдал»,
«накатило-нахлынуло» (вдохновение), «заставлял-упрашивал»,
«проживал-обитал»... На семьдесят восьмой дилексеме это начинает уже
злить-раздражать. А их, наверное, сотни за две.
И перед тем как закончить, попытаюсь ответить на самый
жгучий вопрос ещё не читавших книгу: а почему «Алкаш»? А потому, что
про алкаша. Про ал-коголика. Про сильно злоупотребляющего человека.
Я боюсь теперь отпугнуть явно заинтригованного читателя,
но вынужден предупредить: дети, вообще-то говоря, до 16 лет не
допускаются.
Валерий Седых.
____________________________
«Город на Цне», 2001, 4 апреля. |